AC | יח וארז אל הבית פנימה מקלעת פקעים ופטורי צצים הכל ארז אין אבן נראה
|
ASV | And there was cedar on the house within, carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.
|
BE | (All the inside of the house was cedar-wood, ornamented with designs of buds and flowers; no stonework was to be seen inside.)
|
Darby | And the cedar of the house within was carved with colocynths and half-open flowers: all was cedar; there was no stone seen.
|
ELB05 | Und das Zedernholz am Hause, inwendig, war Schnitzwerk von Koloquinthen und aufbrechenden Blumen; alles war Zedernholz, kein Stein wurde gesehen.
|
LSG | Le bois de cèdre à l'intérieur de la maison offrait des sculptures de coloquintes et de fleurs épanouies; tout était de cèdre, on ne voyait aucune pierre.
|
Sch | Und das Zedernholz inwendig am Hause war Schnitzwerk von Koloquinten und aufgebrochenen Blumen. Alles war von Zedernholz, so daß man keinen Stein sah.
|
Web | And the cedar of the house within was carved with knobs and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.
|