1 Koningen 6:18

SVEn het ceder aan het huis inwendig was gesneden met knoppen en open bloemen; en het was al ceder, geen steen werd gezien.
WLCוְאֶ֤רֶז אֶל־הַבַּ֙יִת֙ פְּנִ֔ימָה מִקְלַ֣עַת פְּקָעִ֔ים וּפְטוּרֵ֖י צִצִּ֑ים הַכֹּ֣ל אֶ֔רֶז אֵ֥ין אֶ֖בֶן נִרְאָֽה׃
Trans.

wə’erez ’el-habayiṯ pənîmâ miqəla‘aṯ pəqā‘îm ûfəṭûrê ṣiṣṣîm hakōl ’erez ’ên ’eḇen nirə’â:


ACיח וארז אל הבית פנימה מקלעת פקעים ופטורי צצים  הכל ארז אין אבן נראה
ASVAnd there was cedar on the house within, carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.
BE(All the inside of the house was cedar-wood, ornamented with designs of buds and flowers; no stonework was to be seen inside.)
DarbyAnd the cedar of the house within was carved with colocynths and half-open flowers: all was cedar; there was no stone seen.
ELB05Und das Zedernholz am Hause, inwendig, war Schnitzwerk von Koloquinthen und aufbrechenden Blumen; alles war Zedernholz, kein Stein wurde gesehen.
LSGLe bois de cèdre à l'intérieur de la maison offrait des sculptures de coloquintes et de fleurs épanouies; tout était de cèdre, on ne voyait aucune pierre.
SchUnd das Zedernholz inwendig am Hause war Schnitzwerk von Koloquinten und aufgebrochenen Blumen. Alles war von Zedernholz, so daß man keinen Stein sah.
WebAnd the cedar of the house within was carved with knobs and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken